En EL libro "Quince siglos de poesía árabe", una extraordinaria antología editada por Ediciones Litoral, con el concurso de la UNESCO en 1988, se recoge una elegía que es atribuida a Boabdil el Chico, el último rey nazarita de Granada, y recogida de viva voz de los moriscos granadinos del siglo XVI, en cuyo tiempo aún circulaba entre ellos como una romanza o elegía.
Considerada el último suspiro de la lírica arabigoandaluza, está muy corrompida por la lengua dialectal, a través de la tradición oral, dado que ésta puede ser tan sólo una de las versiones que circulaban por el Reino de Granada, tras la toma de la ciudad en 1492.
"Es canción lastimosa que Muley Vuabdeli, último rey moro de Granada, hace sobre la pérdida de la Casa Real de la Alhambra quando los catholicos reyes don Fernanado y doña Isabel conquistaron aquel Reyno...", nos dirá su editor, Argote de Molina, al reproducir el texto nazarí - transcrito con caracteres latínos- junto a su correspondiente traducción castellana, publicada por Argote de Molina en su Discurso sobre la poesía española, al final de la edición de El Conde Lucanor (editada en Sevilla en 1575)
ELEGÍA A LA PÉRDIDA DE LA ALHAMBRA
Alhambra hanina gualcoçor taphquí
alamayrali, ia Muley Vuabdili.
Ati ni faraci, guardarga ti Albayda
vix nansi nicatar, guanahod Alhambra;
ati ni faraci guardaga ti didi
vix nansi nicatar, guanadoh aulidi.
Aulidi fi Guadix, vamarati fijol Alfata;
Ha ha ti di novi ya seti o Malfata.
Aulidi fi Guadix, guana fijolo Alfata;
Ha ha ti di novi, ya seti o Malfata.
- oOo -
Alhambra amorosa, lloran tus castillos
O Muley Vuabdili, que se ven perdidos.
Dam me mi cavallo, y mi blanca adarga
para pelear y ganar la Alhambra;
dam me mi cavallo y mi adarga azul
para pelear, y librar mis hijos.
Guadix tiene mis hijos, Gibraltar mi mujer;
señora Malfata, hezizte me perder.
En Guadix mis hijos, y yo en Gibraltar;
señora Malfata, hezizte me errar.
Cimera de Boabdil
NITO
2 comentarios:
Mi muy caro jabibi todos tus artículos me encantan pero éste es..... piunto y aparte. La verdad que tuvoi que swer muy duro para Mahammad XI, Boabdil, tener que dejar su reino pero él como buen príncipe renacentista y culto, hablaba el árabe, el castellano y algo de latín sabía que en una Europa Renacentista y cristiana era inviable un reino musulmán a sus espaldas. Muy bueno y muy bien documentado.
Antonio Montufo Gutiérrez
Mi muy caro jabibi todos tus artículos me encantan pero éste es..... punto y aparte. La verdad que tuvoi que swer muy duro para Mahammad XI, Boabdil, tener que dejar su reino pero él como buen príncipe renacentista y culto, hablaba el árabe, el castellano y algo de latín sabía que en una Europa Renacentista y cristiana era inviable un reino musulmán a sus espaldas. Muy bueno y muy bien documentado.
Antonio Montufo Gutiérrez
Publicar un comentario